Đi ăn ở các hàng quán bên ngoài, không ít lần dân tình phải "cười ra nước mắt" với những màn đặt tên món… hiểu chết liền trong menu. Có người thì thích dịch từ tiếng Việt sang tiếng Anh cho "chất", người thì viết sai chính tả nên ngữ nghĩa cũng thay đổi theo. Riêng trường hợp dưới đây thì còn đặc biệt hơn thế nữa.
Một bức ảnh được fanpage nổi tiếng đăng tải nhận về gần 10k lượt tương tác và hàng trăm bình luận xôn xao trên Facebook. Trên ảnh, có thể thấy đây là menu của một quán ăn bình dân nào đó.
Menu quán ăn với một món vô cùng độc lạ khiến thực khách bối rối hồi lâu
Chắc thực khách đang ngồi ăn thì vô tình ngước mắt lên nhìn. Menu ghi "sương sương" các món nào là lườn ngỗng xông khói Nga, trứng cá muối hộp. Nhưng đọc tới món cuối cùng thì mới có chuyện để nói.
Bài đăng nhận được hơn 9k reactions trên Facebook, qua sự biến tấu dễ thương của dân mạng đọc vào ai cũng phì cười
Theo đó, quán bán món trứng cá hồi đóng hộp nên ghi tắt là "trứng cá hồi hộp". Điều này vô tình tạo thành một cụm "hồi hộp" nghe khá vui tai. Qua sự biến tấu hài hước của dân mạng, bức ảnh càng trở nên viral hơn:
- "Trứng cá, xin hãy bình tĩnh".
- "Đừng hồi hộp nha trứng cá, thương thương".
- "Trứng cá lo âu, trứng cá bồn chồn?".
- "Khách vừa ăn vừa hồi hộp đó mà".
- "Đề nghị sau này quán thêm vào món trứng cá tầm cỡ… lớn!".
- "Cá hồi lo lắng nên đẻ trứng ra sẽ thành… trứng cá hồi hộp!".
Thì trứng cá hồi đựng trong hộp nên người ta ghi là "trứng cá hồi hộp" thôi!
Theo Doanh nghiệp và Tiếp thị